Ο πάπας Φραγκίσκος προχώρησε σε αλλαγή ενός στίχου της προσευχής «Πάτερ Ημών», τον οποίο θεωρεί πως δεν έχουν αποδώσει σωστά στην αγγλική γλώσσα.
Η νέα αλλαγή εγκρίθηκε από τη γενική συνέλευση της Επισκοπικής Συνδιάσκεψης της Ιταλίας. Ο πάπας είχε εκφράσει την πρόθεσή του να αλλάξει τον στίχο από το 2017. Τότε είχε τονίσει πως «η μετάφραση δεν είναι καλή γιατί κάνει λόγο για ένα Θεό ο οποίος οδηγεί στην αμαρτία. Εγώ είμαι αυτός που υποκύπτει. Δεν με ωθεί εκείνος στην αμαρτία για να δει πώς έχω πέσει. Ένας πατέρας δεν το κάνει αυτό. Ένας πατέρας σε βοηθά να σηκωθείς αμέσως. Είναι ο Σατανάς αυτός που μας οδηγεί στον πειρασμό, αυτό είναι δική του αρμοδιότητα».
Σύμφωνα με τη Βίβλο, ο Ιησούς Χριστός έμαθε αυτούς τους στίχους στους μαθητές του όταν τον ρώτησαν πώς πρέπει να προσεύχονται. Ορισμένοι έχουν εκφράσει τις ανησυχίες τους σχετικά με αυτή την απόφαση του πάπα.
Η Μέρεντιθ Γουόρεν, λέκτορας θρησκευτικών σπουδών στο Πανεπιστήμιο του Sheffield σημείωσε πως αυτή η νέα διατύπωση της προσευχής του Κυρίου προσπαθεί να αποφύγει την υπόνοια πως ο Θεός έχει κάποια σχέση με το κακό.
Μετά τις αρχικές τοποθετήσεις του πάπα το 2017, ο Φίλιπ Λόιερ, εκδότης της συντηρητικής καθολικής ιστοσελίδας Catholic World News, είχε σημειώσει πως η αλλαγή θα προκαλούσε «μεγάλη αναστάτωση» καθώς η προσευχή είναι βαθιά ριζωμένη στη συνείδηση των πιστών.
POST A COMMENT.